31 8月 2006

Google提供古典文學作品列印版供網友下載

Google提供古典文學作品列印版供網友下載-Yahoo!奇摩新聞:
"法新社舊金山三十日電) 網路搜尋引擎巨擘「Google」公司今天開始提供列印格式古典文學作品供網友下載,這是其引發爭議的致力讓全球書籍上網努力的一環。Google表示,諸如法國大文豪雨果的「Marionde Lorme」等不再受版權保護作品,均可自Google書籍搜尋網站(http://books.google.com)下載列印。

Google發表聲明說,「網友能一如以往在Google書籍搜尋網站搜尋並閱讀這些書籍,但如今他們也能下載和列印它們,供隨心所欲瀏覽。但我們不提供任何有版權書籍下載。」

據Google表示,對於有版權作品,Google僅顯示基本資訊和片斷內容以及何處可取得該書籍等。

Google已與多家大型圖書館建立夥伴關係,致力讓更多書籍上網。

Google計畫的合作夥伴之一哈佛大學圖書館館長維巴表示,「公共所有著作包括知名經典作品和各類主題的較不知名作品,由於大家能搜索這類書籍的全文,他們能找到有關歷史事件、人物、地點以及有關文化和科學等的先前遭埋沒資訊。」"
--
最近這兩年,每當有什麼資訊找不到的時候,第一個反應就是找Google,找到後來,連Google都變成了一個動詞。相較於Google的超強搜尋能力,Yahoo!的搜尋能力比我隨手做的筆記小紙條還不如。問題是...要是有一個條目,連Google也找不到的時候...你怎麼辦?

前天我正好在找一個條目的時候,出現了查無相關資料的頁面。前兩秒鐘,我的確嚇了一跳,再過了兩秒,我又為我自己「嚇一跳」的反應「嚇了一跳」。(也就是說,我的嚇一跳嚇了我自己一跳)第一個嚇一跳是,怎麼會沒有這樣的資料?第二個嚇一跳是,頂多就是網路上沒有而已,又不表示世界上沒有。有什麼好驚訝的,去現實的世界找就好了啊。就算沒有網路,還有圖書館可以搜尋或是指導教授可以請教相關的文獻,不是嗎?

網路不是萬能,Google也不是。但是在傳統的紙本閱讀和節省紙張的電子閱讀之間,到底是哪一個,才比較環保呢?前者可以長久的保存,只要有光線,視力正常,就能進行閱讀。後者呢?你要有電子設備、電力設備,更不用說製造這些電子設備和產生電力的時候,建造發電場和架電線,做電腦要用的塑膠、IC板...等等對環境也是造成一定的負擔。

讀經典吧。是不是哪一個「子」說過,知識不用太多,夠生活就好了?

自動新聞產生器

現在記者素質之可怕,已經到了人牛共憤的地步了。

日前在網路新聞上看到了幾則報導,直讓人拍案驚奇之餘,忍不住嘔出幾十兩血。其實,這幾則報導講的是同一則新聞,但是就是不知道為什麼記者諸公們硬是要將之加油添醋,好好一則簡簡單單的事件,一下就變成曾子殺人了。請先看最平和的版本:

<中廣新聞橋>
乳牛的哞哞聲也有口音嗎?英國的語言學家最近發現,乳牛住的地方不同,哞哞叫的口音也不同。 據英國廣播公司(BBC)報導,有養牛的農場主人發現,別的地方叫的乳牛,和他們自己養的牛,叫聲好像有點不一樣;英國語言學家在得知這個消息之後,決定檢測各地乳牛的叫聲;結果真的發現,乳牛養的地方不同,哞哞聲真的就不一樣。 語言學家認為,乳牛可能就
像嬰兒一樣,會學其他乳牛哞哞叫的音調,所以不同地區的乳牛,就像人的方言一樣,叫聲也不同。

ok~乳牛的叫聲有地域性的差異。這就是這篇新聞的主要重點。那麼,我們來看看另一家媒體怎麼報導這則新聞:

<路透倫敦電>
一群英國農夫宣稱,乳牛的叫聲也有「地方腔」之別,而語音學家也說,這說法未必荒謬。來自英格蘭西南部的其中一名農夫格林,就是最早注意上述現象的人士之一。
「我花了很多時間和我飼養的菲士蘭乳牛相處,牠們的『哞』叫聲如假包換有薩默塞特(Somerset)口音,」格林說。他說:「我曾經與西南部各郡的農夫說過這件事,而他們也注意到自己的牛群有類似情形。」格林指出:「我認為狗也是同樣道理,農夫與牠們的關係越密切,牠們越容易受到主人口音的影響。」
格林參加的「西南部農場乳酪商」團體的發言人萊恩(Dom Lane)表示,該組織曾聯絡倫敦大學
學院(UCL)語言學家威爾斯(John Wells),後者表示鳥類也有類似現象。「你會發現同一種鳥在全國各地的鳴叫有聲調上的差異。乳牛可能也是如此,」威爾斯在該組織的網站(www.farmhousecheesemakers.com)上表示。萊恩說,乳牛發展出不同的鄉音,過程可能與人類的相似,是與操不同方言的農夫相處的結果。(完)
--翻譯 王燕昆;審校 柯安琪

我不清楚原文到底是怎麼寫的。但是從這篇文章裡很明顯地看出來譯者和審校人員完全沒有相關的專業知識。請見這個句子:『我認為狗也是同樣道理,農夫與牠們的關係越密切,牠們越容易受到主人口音的影響。』它到底是在說什麼鬼東西啊?狗受到主人口音的影響,然後呢?就變得特別愛喝某個地區特產的威士忌還是麥酒?更扯的是,新聞中提及的那個網址:"www.farmhousecheesemakers.com"是賣起司的,根本就不是一個學術網站。那裡面的『表示』又具有什麼樣的公信力呢?更好笑的是那個『和不同方言的農夫相處的愈久,就愈容易受到農夫口音的影響。」賣蜂蜜的養蜂人也能說:「我們家的蜜蜂很明顯的具有特別的飛行技巧。我懷疑是因為我常常和他們相處的關係。」廢話?你和自己養的蜂相處得愈久,當然觀察得愈多。和其他沒有相處那麼久的養蜂人相比,他們可能根本沒注意到蜜蜂怎麼飛的呢!這種論點怎麼能做為『相處得愈久,受到的影響愈大』的立足點?

正當我以為我再也不會看到同一篇新聞更爛的報導方式的時候,命運之神再次向我揭示了:「人算不如天算」的道理。請見下面這則:(我先說我的評論:「這是哪個傢伙寫的新聞稿?」)

<民視新聞網>
英語南腔北調,光是從人們說話的口音,就聽得出他們是打哪來的。而您相信嗎?聽說牛也有口音喔,愛爾蘭有一位農夫就很堅持說,自己養的母牛在吽吽叫的時候,都是正港的愛爾蘭口音。帶您去聽聽看。ㄟ,這位母牛小姐,您是打哪來的?喔,原來您住在愛爾蘭,怪不得聽您在吽吽叫的時候,有點北方牛的口音。
再聽一次,唉呀,愛爾蘭口音好像沒那麼難懂嘛,什麼?要去參加牛選美了嗎?那不吵您了。
話又說回來,您相信愛爾蘭母牛,真的會有愛爾蘭口音嗎?你聽你聽,這才是正港的愛爾蘭口白。
有些人可能會嗤之以鼻,但語言學家說這是很可能的,既然宣稱愛爾蘭的母牛的吽吽聲有愛爾蘭腔,那麼擠出來的牛奶會不會有愛爾蘭風味,相信很多人對這點都蠻好奇的。(民視新聞翁如玻綜合報導)

讀完這篇,我已經完全說不出話來了…曾子先生,應記者的要求,您…還是去殺個人算了。(殺了我吧?)

28 8月 2006

Firefox 好用擴充套件




最近發現,身邊有許多人開始轉用Firefox,但是卻沒有發揮Firefox的最大優勢 - 擴充套件(extensions)!從IE轉成Firefox,但是卻沒有裝擴充套件,就好比從一台牛車換成了跑車,但是卻只裝了三個輪子。跑當然是跑得動,而且也跑得比牛車快。但是沒有加些方便的擴充套件,就是沒有發揮Firefox的全部威力呀。

在 http://moztw.org 下載了Firefox之後

我一定會裝的擴充套件有:
1. Fasterfox > 加速網頁頁面讀取及顯示的速度。人生短短,有能節省一點自己的生命的方法,當然要好好利用!參考網頁

2. 新同文堂 > 雖然說能看繁體字的人,一定也看得懂簡體字。但是…看這種東少一筆,西減一畫的字體,耳邊總是不自主地響起小學國語老師的警告:「你們再給我試試看寫生字偷工減料!」(馬的?我那時候以為那是祈使句,還著實傷了一陣腦筋:「要怎麼偷工減料來寫生字呢?」)。但是,有了新同文堂,這就再也不是問題了,就算瀏覽到了簡體字的網頁,新同文堂也能把每一個字都換成繁體讓你看個清楚。安裝新同文堂前,要先裝jsLib這個擴充套件哦。參考網頁

建議安裝的則有:
1. Forecastfox> 三不五時在右下角提醒你最近三天的天氣狀況。不管你是沒日沒夜沒約會的工作狂,還是照預報選衣服的氣象更衣人,設定好你想知道的地點,它就會告訴你當地的天氣喲!參考網頁

最近在試玩的則有:

1. VideoDownloader> 能夠下載Youtube、Google Video…等等網頁上所分享的Flash檔。畢竟有的Flash Video真的很好笑! :) 參考網頁

16 8月 2006

開放的國度.封閉的領土

**
門前少了一雙昨天夜裡抵達的女鞋。

我開了門,順手將大門鑰匙丟進那個自波士頓帶回的古老油杓裡。鍚製的油杓 和鑰匙重逢時發出一聲清脆的「鏘!」古老的油杓又老了一天。

我也是。

看到現代的鑰匙和舊時的油杓躺在一起,我的腦海裡總是會響起新海芬的H先生評論波士頓人的那句:「Oh, they really love old things.」

「她走了哦?」我向廚房那頭問道。
「對啊,她說她有事。」男人端著兩道菜走出來。看見他只穿著一條美麗的內褲,我想到我可悲的束腹。

「所以…她就這樣在你的生命裡來來去去,在你的生活裡進進出出?」我帶著用「關心室友」的標籤包裝的表情,想要隱藏好聽八卦的好奇心問道…但是我眼睛倒是直直地盯著他端出來的紅酒燴起司豬排和脆炒萵苣。
「對啊,」他把菜放在桌上,轉過身去拿碗時又說:「我像抗戰時的中國,她像終戰後的日本。」
「什麼意思?」其實我滿受不了他這種有話不肯直言,總是要繞來繞去的個性。不過,一樣米養百種人,一頭豬長百斤肉…呃…後面那個沒什麼關係。純粹是肚子餓了。(胖子三怕之一)
他走回來,我注意到他只拿了他自己的碗。嗯…看來他又沉浸在自己的世界裡,把我當成是這個空間的回音。哼~這個回音可是付了一半的房租吶!
「抗戰時的中國,雖然有憲法規定的國界,但是完全沒有保家衛國守護斯土的能力。」
「那終戰後的日本呢?」我也起身,準備拿個碗來吃晚餐。
「否認對中國的傷害,並且聲稱那不過是像春季郊遊一樣的進出中國而已喲!」他還刻意學日本人說話的樣子,多加了一個「喲!」

可愛的人,大家都不會多怪吧。電視裡播著一位滿可愛的撞球名人的新聞…

香山濕地

吃完了老爺飯店的下午茶,除了車子出狀況又加上手機沒電的Ella外,和班上的同學一起到香山的濕地看日落。日落得比我們的腳程快了幾分鐘,到濕地時,太陽已經隱沒在雲的後面了。剛開始有點後悔沒帶相機,但是再想想,眼睛加上腦袋就是最好的相機。比相機還棒的是,回憶只會隨著時間愈來愈美。

兩個胖胖的小朋友,在濕地的泥灘上用肥肥的手指挖螃蟹。一個還只是傻傻地一邊笑著,一邊嘴裡不知道稀哩呼嚕在說些什麼螃蟹國的語言。大概和天使說的話差不多吧。我想,大概是小天使胖到飛不動了,一個不小心就落入凡間,成了胖小弟。另一個,胖小弟的哥哥,敷衍他老爸地作勢要順便把弟弟撿回去,然後又一個不小心,泥灘上變成了四隻小手,舞著肥肥短短的二十隻指頭,勇敢地探進螃蟹的穴窩裡。

為什麼我會這麼確定他們是兄弟呢?我這麼說吧…這兩個胖小孩的外型之一致,真令人忍不住對其父母在製造小孩時,產品外型穩定性的品管伸出大姆指啊!

再晚一些,回到了水泥堤防邊上,躺在護欄邊,看見好大一片天空。自由…畢竟是很奢侈的啊。

附上參考照片(這不是我拍的)
http://beb.anyday.com.tw/article/article.php/205