那他頭上的鹿角是什麼意思?如果是羊角的話,會被某些宗教人士視為魔鬼嗎?還是,這個小鬼很 Horny 嗎?帶著諸多疑問,出站了。
在公車的發車站裡,清楚地寫著每一班車的編號和排定的到站時刻。但因為一開始不知道這些公車究竟是在同一個登車口上車,還是各自有不同的上車地點。我走向那位身材瘦小的年輕站務員,用手指著班表上的公車編號,問他說:『斯里麻say~都扣?』他看了我一眼,大概馬上體認到我不會講日文,於是把眼神快速地撇開,然後用專業性十足的語調念了很長…很長的一串日文。在這串落落長的音節鞭炮中,我聽到像是台語的「五十九分」這個字眼,然後就自己猜想…啊…他既沒有叫我去別的地方等,那麼應該就是在這裡等到 59 分的時候,車子就來了吧?!
我發現日本人和其他的歐美人士遇到一個不會說日文,或是不會講英文 (或其他歐洲語言) 時的反應很不一樣。以前在美國時,當地的美國人或是其他歐洲人發現自己講了一個我聽不懂的東西時,他們會用「很慢,很誇張」的語調,重新再說一次!但是日本人卻會用非常專業,非常冷靜且忠於自我的語速,把那串音節鞭炮再放一次!
其實我很想說『聽嘸啦~貢台語厚否?』
但是他們的眼神的某個角落似乎在說『媽呀~怎麼遇上一個外國人!』或是『媽呀~怎麼遇到一個笨蛋!』更或者,他們其實一邊用自己的方式 replay 那句話,一邊在心裡想:『媽呀~遇到外國來的笨蛋!』
也許認識我的讀者很難相信這點,但是,我 "真的" 偶爾也知道該閉嘴的。帶著微笑,點頭,搖手…和這位站務員的日文聽力練習,應該就此告一個段落了吧。結果,我一邊搖手,他一邊說『伊~伊~蝶斯…』(那個「斯…」還拖得很長…)
我一愣…呃…這個站務員不但會給自己配旁白,還會替我下註解!真是太有趣了!
看看手錶,既然下一班車還有近一個小時才會來,我決定先在附近晃晃走走。本著「我跟鄉民進來看熱鬧的」 心情,看哪裡人多就往哪裡走。也許是時間還不到中午的關係,許多婆婆媽媽帶著開心滿足的表情,從一家超市走出來。
耶~那我也要去開心滿足一下!在裡頭繞了幾圈,我帶著戰利品走出超市,趕車囉~
下了車,我竟然看到一個奇特的景象…鹿!有鹿!馬路上有鹿!(好啦~最後一句是我硬拗的~)
但真的,奈良的春日大社到處都是鹿!不怕人地在遊客中自在地穿梭,討食!
雖然這些鹿看起來很可愛,但是仔細觀察的話,你會發現大部份的鹿身上都有蝨子或是皮膚病之類的,毛色看起來也不是很健康,而且地上還有很多黑色一顆一顆的「正鹿丸」!但是這個場景還是十分具有衝擊性的!如果台灣能有一座山或是一座公園,裡面有很多山豬跑來跑去的話…
那麼山腳下或是公園旁一定是一排的山產店!但是奈良沒有這麼做。他們週邊的店家賣的不是給人吃的鹿肉產品,而是給鹿吃的餅干 - 鹿仙貝!
沒錯,「鹿」是這裡的資產,但是怎麼運用這個資產,奈良人選擇了一條永續經營的路。
從山腳繼續往上走,到了春日大社的本殿,在這裡工作的巫女 (女祭司) 頭上帶著紫藤花,用毛筆幫付錢的遊客寫參表 (大概是幫你寫封信給神的意思) 。
走過春日大社,繼續往後面的「若草山」走去。若草山上沒什麼樹,放眼望去都是草和滿山遍野的鹿…當然,還有更多,更多堆成一小坨一小坨的「正鹿丸」!
拖著開始隱隱作痛的膝蓋舊傷,抵達了若草山一重目的山坡。從這裡可以遠眺整個奈良。也該是時候拿出剛才在超市買的戰利品了!
噠啦~沒錯~正是三色丸子!這個東西說穿了,就只是把麻糬染色,然後串成一串而已。但是自從小時候在「忍者亂太郎」這部卡通裡看過新兵衛吃到三色丸子的滿足表情後,我就一直想知道那是什麼味道。
佐著奈良的風景,吃著三色丸子…我隱隱約約覺得,在奈良時代的日本人,是相當崇尚自然,而且和大自然和平共存的!(所以奈良人和奈美人的差異是…A. 身高 B. 顏色 C. 語言 D. 公車路線?)(離題警告乙次!)
27 5月 2010
訂閱:
張貼留言 (Atom)
這個笑面男的圖示表示你有看過ghost in the shell嗎?
回覆刪除Hi ToddHsu,
回覆刪除對啊。:)
Peter. w